Saturday, December 10, 2016

1.1.10 Gilmore Girls






-What's going on? (ဘာေတြျဖစ္ေနတာလဲ) Open it (ဖြင့္ၾကည္.လိုက္ပါ). I'm gonna be in a Britney Spears video? (ငါက Britney Spears ရဲ. ဗီဒီရိဳ ထဲမွာ ပါေတာ့မွာလား)

You're going to Chilton! (မင္း Chilton ေက်ာင္းကို သြားရေတာ့မွာ). Oh, sorry (ေတာင္းပန္တယ္). Mom? (ဟုတ္လား အေမ) - You did it, babe (ဟုတ္တယ္ မင္းလုပ္ႏိုင္ခဲျပီ ခ်စ္သမီးေလး). You got in (မင္း၀င္ခြင့္ေအာင္ျပီ).

How did this happen? (ဒါက ဘယ္လို ေအာင္သြားဒါလဲ). You didn't, with the principal, did you? (အေမ ေက်ာင္းအုပ္နဲ. ဘာမွမလုပ္ခဲ. ပါဘူးေနာ္).
No, honey, that was a joke (မလုပ္ခဲ.ပါဘူး သမီး. အရင္တံုးက သမီးကို စခဲ့ တာပါ) . They have an open spot (သူတို.မွာ ေနရာလြတ္ တစ္ေနရာ ရွိလို.ပါ).



You're gonna start on Monday (တနလာ ေန.့မွာ သမီး စတတ္ရေတာ့မွာ). Really? Really (တကယ္လား၊ တကယ္ပါ).

I don't believe this (ငါ မရံုၾကည္ႏိုင္ဘူး). Oh my God (အို ဘုရားသခင္). I'm going to Chilton! (ငါ  Chilton ေက်ာင္းကို သြားရေတာ့မယ္). Yeah. - Sookie, I'm going to Chilton. (Sookie ေရ
ငါ  Chilton ေက်ာင္းကို သြားရေတာ့မယ္)

- I'll make cookies (ငါ ဘီစကြတ္ ေတြလုပ္ေပးမယ္). - Protestants love oatmeal (ပရိုတက္စတင့္ ခရစ္ယာန္ေတြက အုတ္ဂ်ံဳမွုန္.ၾကိုတ္တယ္). - I have to call Lane (ငါ Lane ကိုေခၚေျပာရအံုးမယ္). I love you. I love you (ငါ အေမကိုခ်စ္တယ္. အေမလည္းသမီးကို ခ်စ္တယ္). - My girl's going to Chilton (ငါ့ သမီးကChilton ကိုသြားရေတာ့မွာ) .

- Yeah. Rory's going to Chilton! Rory's going to Chilton! Rory's going to Chilton!

- Michel, the phone (ဖုန္းလာေနတယ္). Mu-hm. It rings (ဟုတ္တယ္ ေလ ဖုန္းျမည္ေနတယ္). Can you answer it? (မင္း ကိုင္လိုက္ပါလား) No. People are particularly stupid today (ေဟေအ လူေတြက ဒီေန. ရွုးေနသလိုပဲ). I can't talk anymore (ငါထက္မေျပာခ်င္ေတာ့ဘူး).

You know who's really nice to talk to? (မင္း တကယ္ေျပာလို.ေကာင္းတဲ.လူေတြကိုသိလား). The people at the unemployment agency (အလုပ္မဲ.သူေတြအတြက္ ၀င္ေဆာင္မွုေပးတဲ. ေအဂ်င္စီ ကလူေတြကေတာ့ တကယ္ေျပာလို.ေကာင္းလူေတြေလ. ဖုန္းမကုိင္ရင္ မင္းအလုပ္ လက္မဲ.ျဖစ္သြားမယ္လို. စေျပာျခင္း) . Independence Inn, Michel speaking (Independence အင့္း အေသးစား ဟုိတယ္ က Michel ေျပာေနပါတယ္) . No, I'm sorry. We're completely booked ၀မ္းနဲပါတယ္ အခန္းမက်န္ေတာ့ပါဘူး).

I'm holding for Miss Bell (က်ြန္မ Miss Bell ကိုေစာင့္ေနတာပါ). I've been trying all day (Miss Bell နဲ.ေျပာရဖို. တစ္ေနလည္း ၾကိုးစားျပီး လုပ္ေနတာပါ). Lorelai Gilmore (က်ြန္မက Lorelai Gilmore ပါ)  Hi! Oh, hi, hi. Yeah, uh, my daughter Rory has just been accepted, yay (ဟုိင္း က်ြန္မ သမီး Rory မၾကာခင္ကမွာ ေက်ာင္းက လက္ခံလိုက္တယ္ေလ) . Thank you, and, um. I got the invoice for your enrollment fee (ေက်ားဇူးတင္ပါတယ္၊ ေက်ာင္း၀င္ေက်းအတြက္ လဲစာရပါတယ္ ). Wow, that is a lot of zeros behind that five (အဲဒီ ဂနန္း ၅နဲ.ေနာက္မွာ သုည ေတြ မနည္းဘူးေနာ္). Uh-huh. Okay, well, I guess what I'm wondering is if you couldn't take, say, part of it now, just to get her going (က်ြန္မ သိခ်င္တာကေတာ့ က်ြန္မ သမီး ေက်ာင္းစတက္လိုရေအာင္ ပိုက္ဆံ တစ္ခ်ိဳ. တစ္၀က္ယူထားလို. မရဘူးလား သိခ်င္တာပါ). 

0 comments:

"If you are interested, you'll do what's convenient; if you're committed, you'll do whatever it takes." - John Assaraf"
1 332 333